06 octubre 2017

Poemas canónicos, K.



Ríspido, un partido ríspido.

ΣΥΡΙΖΑ:
Συναςπισμός (avance de los hoplitas con los escudos juntos)
Pιζοςπαστικής 
Aριστεράς

«Much need...»
M. Houellebecq

En flåttnymfe i forhold til en fyrstykk
🐛🚭

Indoeuropeo 260:
157 lenguas vivas
103 lenguas muertas

Anastomosis
Orquiectomía

Diamante de Jaipur, Raúl Murcia Jaén

Europa en guerra:
La Iliada
La guerra de las Galias 
Guerra y paz
Por quién doblan las campanas
Sin novedad en el frente del oeste 
Voyage au bout de la nuit
Chanson de Roland
Sagas islandesas
Cantar de mio Cid 
...


Asker krematorium, bårehus, av Carl-Viggo Hølmebakk, 2000. Posiblemente acabaré yo ahí.

Gabriel Matzneff nunca ganará el Nobel. 

Vizcaíno:
Anda, caballero que mal andes; por el dios que crióme, que, si no dejas coche, así te matas como no estás ahí vizcaíno.
Entendióle muy bien don Quijote... Si fueras caballero...
-¿Yo no caballero? Juro a Dios tan mientes como cristiano. Si lanza arrojas y espada sacas, ¡el agua cuán presto verás que al gato llevas! Vizcaíno por tierra, hidalgo por mar, hidalgo por el diablo, y mientes que mira si otra dices cosa.

- no es bien que los hombres honrados sean verdugos de los otros hombres no yéndoles nada en ello.

A ver señores licenciados (Carlos Espina y José Manuel Espina), encontré un fallo en el Quijote:
En el cap. XXIII Ginés de Pasamonte le roba el burro a Sancho Panza y en la página siguiente pone: "y así, mandó a Sancho que se apease del asno..." Y el cap. XXV ya va Sancho con su jumento, sin que se mencione que se lo han devuelto ni que lo ha encontrado. Y en la pág. 1131 del mismo cap. vuelve a decir Sancho: "más fue perder el asno, pues se perdieron en él las hilas y todo".
Corregido en la parte segunda.


Latinajos:
Sursum corda: levantemos el corazón
Ad osculum parata: lista para el beso
Post tenebras spero lucem

Mit roten Rosen fangt die Liebe
meistens an et fini souvent avec des lames rasoir Gilette extra-bleues. Modiano, la place de l'Etoile, 149

Villa Triste, Modiano: elle a voulú que je mette mon monocle et je l'ai accepté, car c'est n'était pas un soir comme les autres.

Páramo: haz por pensar en cosas agradables porque vamos a estar mucho tiempo enterrados.

Borges, la cifra, elegía: loado sea el amor en el que no hay poseedor no poseída, pero los dos se entregan.

SOLON: sin método, orden, voluntad, esfuerzo y sacrificio no son posibles ni el genio ni el triunfo.

Ovidio 'de amore': donec eris felix, multos numerabilis amicos: tempora si fuerint nubila, solus eris.

Sobre Cataluña: "No, aún no quiero creer que don Quijote se aferró a su último sueño en el extranjero." David Torres, Público 6.10.17